Twitter, que hasta ahora sólo está en inglés y japonés, parece que quiere estar en muchos más idiomas. Para ello, en lugar de pagar a traductores profesionales, utilizará a sus usuarios para que traduzcan gratis, como en su día hizo Fac
No traduzcas gratis para Twitter o cualquier otra empresa
2 años · Escrita desde Bilbao, España · Comparte:
Ayúdanos a hacer de Bitacoras.com un servicio mejor para todos. Lee nuestros consejos.
-
#1 David Martinez
Totalmente de acuerdo. Facebook y Twitter tienen inversiones millonarias que desconciertan a medio internet, por lo que tienen dinero de sobra. Es un insulto a los usuarios mendigar traducciones que pueden y deben pagar.
-
#2 Luisa Santiaga
es que si tienen millones como no son capaces de sacar una parte y pagar, esto me parece bastante mezquino por parte de twitter.
-
#3 José Luis Perdomo
Éste es un debate interesante sin duda. Hay multitud de servicios con contenidos "propios" generados por el usuario, ¿dónde pondríamos el límite?
-
#4 José Antonio Rodríguez Rodríguez
Hombre, que menos que unos euros como recompensa, no? hablamos de sustituir a profesionales que cobrarían por ello...
-
#5 David Martinez
Hombre, el límite está en el presupuesto. Desde el momento en que hay millones de dólares de inversión me parece de escándalo que no se gasten 2.000$ en contratar una empresa o una persona que traduzca. Si fuera hace unos meses o años cuando Twitter era la centésima parte de lo que es, vale, pero ahora me parece tan mal como si Microsoft pide que le ayuden a traducir Office...
-
#6 José Luis Perdomo
Sí, David, yo estoy de acuerdo contigo, pero también hago otra lectura: Si estamos en la era de la participación, en la que el usuario es protagonista, ¿no es también un modo de hacerle partícipe incluso del propio desarrollo del proyecto? No se, estoy haciendo un poco de abogado del diablo, lo sé, pero... ¿no puede también ése ser el motivo?
-
#7 David Martinez
@perdomo puede entenderse así, pero si sumas y ves todo lo que los usuarios hacen, es un abuso. una cosa es hacer partícipes a los usuarios del flujo de información y contenidos y otra muy diferente es pedir que te hagan tu trabajo. para mí equivale a que publiquen que tienen problemas de rendimiento y le pidan a los usuarios que se los solucionen...
-
#8 José Luis Perdomo
Pues sí, porque también pueden hacérles partícipes pero cobrando. Llevas razón.
-
#9 David Martinez
Si, o por lo menos un premio o un algo, no sé. Muchas empresas como Google o Nokia hacen concursos para desarrolladores en donde invierten dinero para que haya un poco de compensación: ganas x dólares o un móvil o algo similar. ¿qué ganas con Twitter? nada de nada
-
#10 Álvaro .T.
Toda la razon del mundo con tu articulo amigo
-
#11 David Alayón Armas
Yo creo que se puede enfocar como tipo wiki, que participen 100 voluntarios es mejor que participe 1 cobrando, pero sinceramente creo que tanto Facebook como Twitter pueden pagar a esos 100 voluntarios de muchas formas...
-
#12 Luisa Santiaga
El hecho es reconocer el trabajo de las personas y eso se puede hacer de muchas maneras. por que si nisiquiera dan una mención o algo me parece poco justo. tal cual como dice #11
-
#13 GurusBlog
Yo como comenta @David Martinez, creo que el límite debería estar en el presupuesto y posibilidades de la compañía que pide "la ayuda"...Para un startup que no cuente con recursos creo que sería más que lícito pedirlo, pero para alguien con rondas de capital multimillonarias y cash a rebosar, una actividad concreta y subcontratable de forma fácil como ésta no creo que la debiese convertir en social....Quiero pensar que buscan más buzz que nada más, porque si es sólo por ahorrarse costes, no lo entendería...
-
#14 José Luis Perdomo
Pues sí, lleváis toda la razón. ¿Qué puede suponer para Twitter obsequiar al menos con un buen gadget a los que participen?
-
#15 David Martinez
Por cierto, en esta captura de Genbeta (de este post) podéis ver las condiciones, que se resumen:
* 100% confidencial * Totalmente voluntario y no remunerado * Las traducciones pertenecerán a Twitter * Twitter podrá compartir las traducciones con terceros
¿no es total y absolutamente abusivo?
-
#16 José Antonio Rodríguez Rodríguez
flipante, David
-
#17 Fernando Tellado
Pues yo creo que sería mejor que todos los que se han apuntado a regalar su trabajo a Twitter lo hicieran traduciendo el Codex de WordPress, algo que la mayoría usamos ;)
-
#18 David Martinez
#17 cada uno tira para lo suyo jeje. Yo votaria por colaborar con Debian GNU/Linux, que no es una empresa con ánimo de lucro (al contrario que Auttomatic Inc, dueña de WordPress), o la Wikipedia, algo mucho más importante y útil para todos.
-
#19 Bitacoras.com
Post mencionado en nuestro resumen diario en ABC.es
-
#20 Azul Briza
Yo estoy de acuerdo en la colaboración desinterezada y en realidad lo que dice perdomo, si estamos realmente en la era de la participaxión desinterezada.
¿Quieres realizar un comentario en esta anotación?
Para realizar un comentario deberás tener una cuenta en Bitacoras.com y validarte. Puedes registrar una nueva cuenta si no dispones de una o bien validarte en el sistema. Recuerda que puedes utilizar Facebook y Twitter para registrarte y validarte

Entrar
