Crear cuenta / - Bitacoras.comAgregador → Enlace permanente ¬

0puntos votar

contenido La partícula の

Esta partícula funciona a modo de posesivo básicamente, aunque podemos encontrar varios matices en su uso. Posesivo Mientras que en español la construcción más común es la de Algo de alguien, en japonés es al revés: alguien posee algo. La partícula の la podemos traducir como ese posee de la construcción, aunque comúnmente siguiendo el esquema español la traduciremos como de (no confundir con la partícula で). Con un ejemplo lo veremos mucho más claro. Esto es el lápiz de Gina. これわギナのえんぴつです。 kore wa Gina no enpitsu desu. Literalmente: En cuanto a esto, Gina de lapiz ser. Cuando el segundo sustantivo es obvio, puede ser omitido (pero no cuando es una persona). Aclarativo Se aclara de que va el segundo sustantivo: 日本語の本。 Nihongo no hon. Libro de japonés. IBMの社員です。 IBM no shain desu. Empleado de IBM. Denominación de origen Con un producto, representa el país o la empresa que lo fabricó. それはどこのテレビですか。 sore wa doko no terebi desu ka. ¿De dónde es esa televisión? / ¿Quíen ha fabricado esta televisión? アメリカのテレビです。 ame...
tags
Continuar leyendo

Recomienda esta anotación por e-mail

Ayúdanos a hacer de Bitacoras.com un servicio mejor para todos. Lee nuestros consejos.

Ningún usuario registrado ha votado aún.