Nota: Si deseas que tus posts aparezcan en éste u otro canal temático, crea una cuenta en Bitacoras.com, haz ping y etiqueta tus posts. Gracias.
-
Latín macarrónico
El latín macarrónico es una composición burlesca en que se mezclan palabras latinas con otras de una lengua vulgar latinizada y sujeta a la prosodia latina. Las expresiones también pueden estar en un ... — -
12:08 Al este de Bucarest
12:08 al este de Bucarest (A fost sau n-a fost?, 2006) es la segunda película rumana que veo en menos de dos meses. Creo que hay un boom del cine rumano, que se está exportando a otros países y ganand... — -
Pareidolia
La pareidolia (del griego eidolon: figura o imagen, y el prefijo par: junto o adjunto) es una condición psicológica en la que el cerebro crea erróneamente patrones de significado, generalmente rostros... — -
Fobias supersticiosas (I)
Como todos saben, una fobia es un miedo irracional ante objetos o situaciones determinadas. Dicen que todos tenemos al menos una fobia. Yo soy medio claustrofóbica, y considerablemente agoráfobica y d... — -
Fobias supersticiosas (II)
Efectivamente, la parascavedecatriafobia es, además de un impronunciable trabalenguas, el miedo al viernes 13. La palabra es un mejunje que ningún griego diría en la actualidad. Parece basarse en la p... — -
Fobias supersticiosas (III)
Si creían que ya había terminado con las fobias irracionales, aquí les va la mejor: la hexakosioihexekontahexafobia. También es el mejor de los trabalenguas. Hexakosioihexekontahexafobia (del griego h... — -
El gato que tenía 5 patas y ahora tiene 3 (Ver pare creer)
¡No me lo van a creer! La tripodología felina ha surtido efecto. ¡Le hallaron tres pies al gato! Bueno, es todavía un poquito más difícil de creer: le encontraron los cinco pies y le cortaron dos... ¡... — -
Antípodas
El antípoda (del griego αντί, anti -opuesto-, ποδί, podi -pie-) es un punto en la superficie terrestre diametralmente opuesto a otro. Los puntos que están en las antípodas se conectan mediante una lín... — -
Huérfano de hijo
Uno de los problemas semánticos con los que se puede enfrentar un traductor es la ausencia de una palabra o expresión en la lengua a la que está traduciendo. Este fenómeno lingüístico se conoce como “... —

Entrar
